Amantea
.-“Tiene una narrativa, muy rica en detalles y matices, también me gusto como describe las distintas emociones, sobre todo, describe muy bien la tristeza”.
.-“Victor fue un niño muy marcado por la tragedia, incluso da la impresión de que su madre no le quiere”.
.-“El autor utiliza todos los recursos para enganchar: misterio, amor, tragedia, magia, drogas, arte, infidelidades, malos tratos”.
.-“Es un libro muy poético, al principio me deprimió, pero como ocurren tantas cosas, lo encuentro muy complejo y nada creíble”.
.-“Victor abandona a su padre enfermo, y se convierte en gigoló, me parece que es muy egoísta”.
.-“El libro empieza como una novela muy real y bonita, pero cuando encuentra el manuscrito, se convierte en otra novela distinta, no tiene nada que ver con la anterior”
.-“Las tragedias de niño son las que le han acompañado de adulto”.
.-“Todos los personajes son negativos”.
.-“Creo que se podían haber hecho diferentes novelas, cada una de ellas independiente de las otras.”
.-“A mi me encanta como escribe, aunque te entra tristeza al hablar de algunos personajes”.
.-“La primera parte del libro es muy explicita y casi normal”.
BIOGRAFIA
David F. Cantero (Madrid, 1961) es periodista, pintor y escritor. Estudio Imagen y sonido, publicidad y cinematografía. Como operador de cámara y director de fotografía recibió varios premios en sendos certámenes nacionales.
Durante más de quince años fue reportero en TVE. Desde Madrid, Sevilla o Roma cubrió todo tipo de noticias y sucesos, viajando por los cinco continentes.
Fue corresponsal gráfico en Italia, durante tres años, acompañando al Papa Juan Pablo II en numerosos viajes apostólicos por más de treinta países.
En 1997 debutó como presentador en los informativos del centro territorial de TVE en Andalucía, y más tarde durante cinco años, en los boletines informativos del Canal 24 Horas.
Actualmente, después de diversas ediciones de los Telediarios de la Primera, conduce los Telediarios de fin de semana de TVE.
UN RESUMEN de Amantea
Un periodista, recién iniciado como escritor, se dispone a disfrutar junto con su familia de unas largas vacaciones. El lugar, Amantea, un pueblecito en la costa de Calabria. Allí buscará el sosiego necesario para aparcar una vida absurda y tediosa y escribir un nuevo libro.
Pero el descanso se verá perturbado por un inesperado hallazgo: las memorias del antiguo inquilino celosamente guardadas en un cajón del escritorio de la casa alquilada. Esas páginas descubren al lector una trágica,insólita y desesperada historia de amor. Una inquietante narración, dolorosa, luctuosa, desgarradora, pero también repleta de vida, de amor y sexo, y de momentos de delicada ternura.
Un de amor obsesivo, en ocasiones delirante, que cambiará su concepción de la vida y la muerte.
Nostalgia, recuerdo, encuentros y desencuentros, luz y oscuridad, todo converge en Amantea, nombre fantástico de la eterna ausencia, de lo que fue, o pudo ser, y no se supo retener.
domingo, 23 de diciembre de 2007
domingo, 2 de diciembre de 2007
El reflejo de las palabras. Kader Abdolah
Los comentarios del grupo de lectura:
.-“Destacan el amor y la dependencia de un padre con su hijo y al revés de un hijo con su padre.”
.-“Me ha parecido un libro conmovedor, digno de ejemplo, un homenaje de un hijo a su padre y una necesidad que tiene el hijo de volver con el padre.”
.-“El amor entre Ismail, su padre y su hermana es tan fuerte que dejan, un poco de lado a la madre.”
.-“El padre delegaba mucho en el hijo debido a su minusvalía. El hijo llevo las riendas de la familia desde que era muy pequeño.”
.-“Había una relación con una desconocida de la montaña, posiblemente fue una prostituta de la que Aga Akbar se enamoro.”
,-“Es una novela autobiográfica.”
.-“Aga Akabar es un inmigrante que añora sus raíces.”
.”Se percibe claramente la influencia de la religión en el transcurso de toda la novela y su radicalización.”
.-“El libro empieza con la historia de la cueva y termina con la historia de la cueva.”
.-“No consigue descifrar lo que su padre quiso expresar con la escritura cuneiforme.”
.-“No es dramático aunque existen muchas injusticias en este relato.”
.-“Destaca la humanidad y no la crueldad de la guerra.”
.-“El autor es el protagonista de la novela.”
.-“El autor da mas importancia a la historia del padre que a su propia mujer e hija.”
.-“Me ha gustado la novela, y a la vez he podido conocer algunos acontecimientos políticos y sociales de Persia, hoy Iran.”
.-“Me resulto simpático, la historia de Aga Akabar y su dentadura postiza, que no dejaba de enseñar para que todos vieran lo fuerte que era.”
Un resumen del libro:
Ismail, un novelista iraní exiliado en Holanda, recibe por correo el diario de su padre fallecido, un tejedor de alfombras de Arak, región remota y montañosa de la antigua Persia. Sordomudo de nacimiento, Aga Akbar ha escrito esas páginas utilizando los símbolos de una antigua inscripción cuneiforme grabada en una cueva del monte sagrado del Azafrán hace tres mil años, un hermoso lenguaje desconocido que nadie ha conseguido aún descifrar. Traducir esas notas, reflejo de toda una vida, se convierte en el propósito más ferviente de Ismail, sabedor de que ese diario contiene no sólo el pasado familiar, sino el sentido de su propio presente. Así pues, por medio de los escritos del padre y los interrogantes del hijo, surge la apasionante historia del Irán del siglo XX, desde la implacable obstinación de Reza Kan en modernizarlo hasta la feroz represión del régimen de los ayatolás.
A continuación serán reflejados algunos pasajes, de esta novela, para que este resumen quede mas completo:
“Y así continuaron su marcha los hombres de Kahaf, hasta que por fin buscaron refugio en la cueva, diciendo:
En esa cueva, Nosotros les tapamos los oídos y los ojos durante muchos años.
Y cuando saliera el sol, lo verían levantarse a la derecha de la cueva.
Y cuando se pusiera, lo verían retirarse hacia la izquierda.
En el medio, en la cueva, se encontraban ellos.
Pensaban que estaban despiertos; sin embargo dormían.
Y nosotros los hacíamos volverse a la izquierda y a la derecha (…).
Unos decían:
Otros afirmaban:, aventurando esa posibilidad.
Y había quienes aseguraban: Nadie sabía nada.
Nosotros los despertamos, para que pudiesen interrogarse mutuamente.
Uno de ellos dijo:
Otros replicaron:
Nosotros tenemos que obrar con cautela. Si descubren quiénes somos, nos lapidarán.
Al cabo de la conversación, Yemilija abandonó la cueva con la moneda de plata en la palma de la mano.
Cuando llegó a la ciudad, notó que todo había cambiado y que no entendía la lengua.
Habían dormido trescientos años en aquella cueva y no lo sabían. Después añadieron otros nueve años a los anteriores.
La cueva es el lugar donde estaban las escrituras cuneiformes que en las que se expresaba Aga Akbar, y que su hijo Ismail intentó y no consiguió descifrar.
El tren, fue traído al monte del Azafrán por el Sha, en su afán de modernizar y acercar a Persia hacia occidente, revoluciono la vida del lugar hasta el punto de ser reflejado en las alfombras persas tejidas por las mujeres, las cuales incorporaban a sus tapices estos acontecimientos, así como los extraños pájaros que cada año se pasaban por allí.
Mujer, es interesante como Aga Akabar se debe casar por compromiso, no por amor, esto reflejaba la realidad de su cultura.
El pozo. Los persas siempre están esperando a alguien. En las canciones persas se alude a alguien que llegará. Alguien que los liberará. Esperan en su poesía. Esperan en sus historias. Pero, en este capitulo, aquel que ha de llegar yace en un pozo.
Ispahán. Hoy Teheran, aquí se encuentran las mezquitas mas antiguas de Persia. Akbar viaja a este lugar y es donde aprende a reparar las alfombras, oficio del que vivirá, y que le dará gran prestigio.
Otra mujer, nos cuenta la historia de cómo Akbar conoce a la que seria su segunda esposa y madre de sus hijos,Tine.
Tierra nueva, Ismail escribe la novela desde Holanda, lugar en el que esta exiliado.
La mudanza. A Aga Akbar se le ha ocurrido mudarse. ¿Por qué? Nadie lo sabe todavía.
Cascabelito, es el nombre que le dio Aga Akabar a su hija pequeña, y que tanto ayudo a Ismail.
Días que pasan rápidamente. Sobrevolamos junto a Jomeini el monte del azafrán.
Damawand. Aviones irquies bombardean Teheran. Ismail se casa con Safa.
Unas notas sobre el autor:
Kader Abdolah estudió Física en la Universidad de Teherán. Participó en la resistencia estudiantil contra el sha y, más tarde, contra el régimen del ayatolá Jomeini. Redactor de un periódico clandestino, tuvo que huir de su país en 1988 y encontró asilo político en Holanda, donde vive desde entonces. Si bien su verdadero nombre es Hossein Sadjadi Ghaemmadami Farahani, adoptó el de Kader Abdolah en homenaje a un amigo de la resistencia que fue asesinado. Autor de dos novelas y dos libros de relatos, escritos en holandés y ganadores de distintos premios, El reflejo de las palabras es su quinta obra publicada. Colaborador regular del diario más importante de Holanda, De Volkskrant, y galardonado con el Dutch Media Prize por sus columnas periodísticas, Abdolah es uno de los autores más destacados de los Países Bajos, y su obra se está traduciendo a varios idiomas.
Los próximos libros.
El grupo de lectura leerá en los próximos meses:
“Amantea”……………………………………………………………….David Cantero
(viernes 23 de Noviembre de 2007, a las 5.30, en el aula 12 del Cascajo)
“El brillo azul de la memoria”………………………………….Pedro Víctor Fernandez
(miércoles, 19 de Diciembre de 2007, a las 5.30, en el aula 12 del Cascajo)
“Peregrinatio”…………………………………………………………….Matilde Asensi
(Enero de 2008)
.-“Destacan el amor y la dependencia de un padre con su hijo y al revés de un hijo con su padre.”
.-“Me ha parecido un libro conmovedor, digno de ejemplo, un homenaje de un hijo a su padre y una necesidad que tiene el hijo de volver con el padre.”
.-“El amor entre Ismail, su padre y su hermana es tan fuerte que dejan, un poco de lado a la madre.”
.-“El padre delegaba mucho en el hijo debido a su minusvalía. El hijo llevo las riendas de la familia desde que era muy pequeño.”
.-“Había una relación con una desconocida de la montaña, posiblemente fue una prostituta de la que Aga Akbar se enamoro.”
,-“Es una novela autobiográfica.”
.-“Aga Akabar es un inmigrante que añora sus raíces.”
.”Se percibe claramente la influencia de la religión en el transcurso de toda la novela y su radicalización.”
.-“El libro empieza con la historia de la cueva y termina con la historia de la cueva.”
.-“No consigue descifrar lo que su padre quiso expresar con la escritura cuneiforme.”
.-“No es dramático aunque existen muchas injusticias en este relato.”
.-“Destaca la humanidad y no la crueldad de la guerra.”
.-“El autor es el protagonista de la novela.”
.-“El autor da mas importancia a la historia del padre que a su propia mujer e hija.”
.-“Me ha gustado la novela, y a la vez he podido conocer algunos acontecimientos políticos y sociales de Persia, hoy Iran.”
.-“Me resulto simpático, la historia de Aga Akabar y su dentadura postiza, que no dejaba de enseñar para que todos vieran lo fuerte que era.”
Un resumen del libro:
Ismail, un novelista iraní exiliado en Holanda, recibe por correo el diario de su padre fallecido, un tejedor de alfombras de Arak, región remota y montañosa de la antigua Persia. Sordomudo de nacimiento, Aga Akbar ha escrito esas páginas utilizando los símbolos de una antigua inscripción cuneiforme grabada en una cueva del monte sagrado del Azafrán hace tres mil años, un hermoso lenguaje desconocido que nadie ha conseguido aún descifrar. Traducir esas notas, reflejo de toda una vida, se convierte en el propósito más ferviente de Ismail, sabedor de que ese diario contiene no sólo el pasado familiar, sino el sentido de su propio presente. Así pues, por medio de los escritos del padre y los interrogantes del hijo, surge la apasionante historia del Irán del siglo XX, desde la implacable obstinación de Reza Kan en modernizarlo hasta la feroz represión del régimen de los ayatolás.
A continuación serán reflejados algunos pasajes, de esta novela, para que este resumen quede mas completo:
“Y así continuaron su marcha los hombres de Kahaf, hasta que por fin buscaron refugio en la cueva, diciendo:
En esa cueva, Nosotros les tapamos los oídos y los ojos durante muchos años.
Y cuando saliera el sol, lo verían levantarse a la derecha de la cueva.
Y cuando se pusiera, lo verían retirarse hacia la izquierda.
En el medio, en la cueva, se encontraban ellos.
Pensaban que estaban despiertos; sin embargo dormían.
Y nosotros los hacíamos volverse a la izquierda y a la derecha (…).
Unos decían:
Otros afirmaban:
Y había quienes aseguraban:
Nosotros los despertamos, para que pudiesen interrogarse mutuamente.
Uno de ellos dijo:
Otros replicaron:
Nosotros tenemos que obrar con cautela. Si descubren quiénes somos, nos lapidarán.
Al cabo de la conversación, Yemilija abandonó la cueva con la moneda de plata en la palma de la mano.
Cuando llegó a la ciudad, notó que todo había cambiado y que no entendía la lengua.
Habían dormido trescientos años en aquella cueva y no lo sabían. Después añadieron otros nueve años a los anteriores.
La cueva es el lugar donde estaban las escrituras cuneiformes que en las que se expresaba Aga Akbar, y que su hijo Ismail intentó y no consiguió descifrar.
El tren, fue traído al monte del Azafrán por el Sha, en su afán de modernizar y acercar a Persia hacia occidente, revoluciono la vida del lugar hasta el punto de ser reflejado en las alfombras persas tejidas por las mujeres, las cuales incorporaban a sus tapices estos acontecimientos, así como los extraños pájaros que cada año se pasaban por allí.
Mujer, es interesante como Aga Akabar se debe casar por compromiso, no por amor, esto reflejaba la realidad de su cultura.
El pozo. Los persas siempre están esperando a alguien. En las canciones persas se alude a alguien que llegará. Alguien que los liberará. Esperan en su poesía. Esperan en sus historias. Pero, en este capitulo, aquel que ha de llegar yace en un pozo.
Ispahán. Hoy Teheran, aquí se encuentran las mezquitas mas antiguas de Persia. Akbar viaja a este lugar y es donde aprende a reparar las alfombras, oficio del que vivirá, y que le dará gran prestigio.
Otra mujer, nos cuenta la historia de cómo Akbar conoce a la que seria su segunda esposa y madre de sus hijos,Tine.
Tierra nueva, Ismail escribe la novela desde Holanda, lugar en el que esta exiliado.
La mudanza. A Aga Akbar se le ha ocurrido mudarse. ¿Por qué? Nadie lo sabe todavía.
Cascabelito, es el nombre que le dio Aga Akabar a su hija pequeña, y que tanto ayudo a Ismail.
Días que pasan rápidamente. Sobrevolamos junto a Jomeini el monte del azafrán.
Damawand. Aviones irquies bombardean Teheran. Ismail se casa con Safa.
Unas notas sobre el autor:
Kader Abdolah estudió Física en la Universidad de Teherán. Participó en la resistencia estudiantil contra el sha y, más tarde, contra el régimen del ayatolá Jomeini. Redactor de un periódico clandestino, tuvo que huir de su país en 1988 y encontró asilo político en Holanda, donde vive desde entonces. Si bien su verdadero nombre es Hossein Sadjadi Ghaemmadami Farahani, adoptó el de Kader Abdolah en homenaje a un amigo de la resistencia que fue asesinado. Autor de dos novelas y dos libros de relatos, escritos en holandés y ganadores de distintos premios, El reflejo de las palabras es su quinta obra publicada. Colaborador regular del diario más importante de Holanda, De Volkskrant, y galardonado con el Dutch Media Prize por sus columnas periodísticas, Abdolah es uno de los autores más destacados de los Países Bajos, y su obra se está traduciendo a varios idiomas.
Los próximos libros.
El grupo de lectura leerá en los próximos meses:
“Amantea”……………………………………………………………….David Cantero
(viernes 23 de Noviembre de 2007, a las 5.30, en el aula 12 del Cascajo)
“El brillo azul de la memoria”………………………………….Pedro Víctor Fernandez
(miércoles, 19 de Diciembre de 2007, a las 5.30, en el aula 12 del Cascajo)
“Peregrinatio”…………………………………………………………….Matilde Asensi
(Enero de 2008)
Suscribirse a:
Entradas (Atom)